Lancement de livre
Un recueil d’Albert Dumont traduit et publié à la Note Verte
C’est lors d’une formule « 5 à 7 » qui aura lieu le 1er octobre au Château Logue que la maison d’édition La Note Verte convie les gens au lancement du recueil d’Albert Dumont intitulé « Avec le vent et les hommes de poussière ».
Albert Dumont est originaire de Kitigan Zibi et y habite actuellement. Poète officiel de la Ville d’Ottawa depuis avril 2021, l’auteur a consacré sa vie à la promotion de la spiritualité et à la promotion des droits des peuples autochtones.
Ce livre traduit par Geneviève Calvé est d’abord paru sous le titre With the wind and men of dust en 2018. L’auteur ayant déjà publié cinq recueils de poésie et nouvelles, ainsi que deux livres pour enfants, trouve essentiel de tendre la main au lectorat francophone avec ce livre. On dit de sa poésie qu’elle est accessible et porteuse d’une paix qui nourrit le lecteur longtemps après qu’il a terminé sa lecture.
Le livre vu par sa traductrice
L’idée de rendre le travail d’Albert Dumont accessible aux francophones date de 2013, relate Geneviève Calvé. Alors que cette dernière avait traduit en français un livre d’enfant de M. Dumont, l’idée était venue de rendre une part de l’œuvre de l’artiste plus facilement diffusable au Québec en le traduisant. Le travail avait alors été exécuté sur le recueil qui sera lancé le 1er octobre, mais à l’époque, croyant que l’Ontario francophone pourrait s’intéresser au projet, le manuscrit y avait été envoyé sans trouver preneur, car les maisons d’édition visées ne publiaient pas de poésie.
De fil en aiguille, alors que M. Dumont s’est vu attribuer le titre de Poète de la Ville d’Ottawa, le manuscrit dormant dans un fond de tiroir a ressurgi, explique Mme Calvé. C’est par hasard qu’Yves Carles de la Note Verte a été informé du projet de publication. Le processus s’est alors enclenché, amenant le résultat qui sera présenté par l’auteur lui-même lors du lancement.
Geneviève Calvé, qui a pu lire en primeur le livre d’Albert Dumont afin de le traduire, souligne qu’il s’agit d’une poésie moderne en vers libres, des textes touchants dont certains abordent le sujet des pensionnats autochtones. La traductrice, qui a pris soin de respecter les valeurs de l’auteur et ses mots dans sa traduction, souligne que le livre, présenté dans une forme papier très esthétique, parle de souffrances personnelles et d’un peuple, mais aussi d’espoir.
Un lancement sous forme originale
À l’occasion du lancement, il y aura présentation de l’auteur et de sa démarche de création, lecture de poèmes puis échange avec ce dernier. Les gens pourront également se procurer le livre et se le faire dédicacer sur place. De plus, un petit goûter et la fameuse banique seront servis. En ce sens, il sera demandé aux invités d’apporter couvre-visage et passeport vaccinal.
« Vu les contraintes sanitaires, la maison d’édition a trouvé une forme originale pour permettre le lancement sans créer d’attroupement », souligne Geneviève Calvé, qui servira aussi d’interprète au besoin, considérant que l’auteur parle et comprend un peu le français, mais est plus à l’aise en anglais. Plus d’informations sur le lancement en écrivant à lanotevertevg@gmail.com.
Vous aimeriez peut-être...
Voir plus de : Culture
Un nouveau roman pour Marie Paquette : Ma vie au grand jour
L’auteure Marie Paquette est de retour avec son dernier roman, Ma vie au grand jour aux Éditions Marie-Guy.
Un 45e Salon du livre de l’Outaouais qui célèbre la littérature « À Voix Hautes »
Du 22 au 25 février 2024 aura lieu la 45e édition du Salon du livre de l’Outaouais au Palais des …
Montebello accueille un bonhomme carnavalesque connu
En 1954 naissait Bonhomme Carnaval, représentant du festival mythique d’hiver de Québec. Pour son 70e anniversaire, Bonhomme s’est permis une …